Seçilmeyen Yol (The Road Not Taken)
Robert Frost ♫♪ EN>TR:O.S..

Yol ikiye ayrıldı güz sarısı ormanda,
Üzgünüm ki gidemedim ikisinden de.
Bir gezgin gibi uzun süre yalnız başına,
Durup, baktım birine gözüm kestiğince
Bükülüp çalılıkların arasında kaybolana dek;

Ardından diğerine saptım; sadece öylesine,
Ve belki de daha da cazip geldiğinden,
Ya da çimenli çehresiyle sarıverme isteğinden;
Aslında yolların her ikisi de gitgide
Aynı ölçüde yıpranmış ve aşınmıştı,,

Ve her ikisi de o seherde eşit uzanıyordu
Yapraklara, ayak altında kararmamış renklere.
Eh!, ilkini bir başka güne bıraktım!
Bilsem de bu yolun diğerine kavuştuğunu,
Gene de şüpheliydim dönüşümden geri.

Anlatacağım derin bir nefes ile bunu
Yıllar ve yıllar boyu biryerlerde:
Yol ikiye ayrılmıştı ormanda… ve ben,
Daha az kullanılmışı seçtim,
Ve tek ayrım yaratan da buydu.

Robert Frost

Türkçeleyen: Oğuz Sağdıç©️


The Road Not Taken

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim
Because it was grassy and wanted wear,
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I,
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

Robert Frost