Turnalar (Журавли)
Rasul Hamzatov – Yan Frenkel ♫♪ RU>TR:O.S..

Turnalar

Bazen düşünüyorum da, o askerleri,
Kanlı cephelerden gelemeyenleri
Bu topraklarda birer şehit değil,
Ama beyaz turnalara dönüştüler.
Onlar bu güne dek mevsimler boyu
Uçarken seçimleriyle beslediler bizleri.
Sadece onca uzaklık ve keder için mi
Susmalıyız, bakarken gökyüzüne?
Uçuyor, uçuyorlar göğe yorgun kama gibi
Uçuyorlar, gün batımındaki sise doğru.
Saflarda bir küçücük boşluk var ya –
Belki işte o da benim mevzimdir!
Ve gün gelecek, turna sürüsüyle birlikte
Ben, aynı mavi-gri siste süzüleceğim,
Cennetten yankılanan bir kuş ötüşüyle
Çağıracağım o topraklarda kalanları!..

Rasul Hamzatoviç Hamzatov

Rusça’dan Türkçeleyen: Oğuz Sağdıç©️ – Teşekkürler: Svetlana Stomatova


Журавли
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый –
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый-
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле!..

Расу́л Гамза́тович Гамза́тов

Turnalar – Juravli (Rusça: Журавли), II. Dünya Savaşı Doğu Cephesi’ni konu alan en popüler Sovyet şarkısı. Şiir 1965’te Dağıstanlı Avar asıllı ozan Rasul Hamzatoviç Hamzatov (Расу́л Гамза́тович Гамза́тов) tarafından Avarca olarak yazıldı ve Hamzatov’un arkadaşı şair Naum Grebnev (Наум Исаевич Гребнев) tarafından Rusçaya çevirildi. 1969’da şarkıcı Mark Bernes (Марк Наумович Бернес)’in isteğiyle besteci Yan Frenkel (Ян Абрамович Френкель) tarafından bestelendi.

https://open.spotify.com/track/4zbrOMBqZsVYwQ9DXst1Sl