Aziz Nesin; “”Mektuplaşmalarımız bir dosya dolusu. Mektuplarımızı bir kitapta derleyeceğim. Ben onu, dikenli kabuğu soyulmamış, kabukları soyulunca en içten apak yemişi çıkan kestaneye benzetirim. Dışından sert ve dikenlidir. İçi arı duru, apak, tatlı… Sevgili Tahsin ölmekle en büyük kötülüğü kendisine yaptı ama, bundan haberi bile yok. Oysa ölmekle bana yaptığı kötülüğü ben yaşadıkça hep duyumsayacağım.”
Cemal Süreya; “Sanat alanında da bir sorunsal yaşadı Tahsin Saraç. Ankara’da çok ünlü olup da İstanbul’da üstlerinde fazla durulmayan kişiler vardır. Tahsin Saraç bunlardandı”[1]
Orhan Asena; “Hiçbir ölçüye sığmazdı Tahsin Saraç. Dostluklarında ölçüsüzdü, sevgide ölçüsüzdü, öfkede ölçüsüzdü, kavgalarında ölçüsüzdü, özveride ölçüsüzdü. Uçların adamıydı Tahsin Saraç. On veremediğine sıfır verirdi. Dostluğumuzda en çok tartıştığımız konu buydu. Ona kalırsa sıfırla on arasında ara numaralar sanatı da yozlaştırırdı, insanı da. “
Şair Tahsin Yücel
Sözgelimi Galata’dan Afrika’ya gidiyordum.
Korsanları kralları ve bazı ülkeleri
ve bütün madenleri ve kendi sonumu
iyi görmüyordum.
Sonunda her türlü madeni
elimde bir sürü kağıtla
hazırladım kendimi.
(Biliyor musunuz?)
İlk şiiri 1954’te Varlık dergisinde yayımlandı. 1956’dan sonra, Varlık, Türk Dili, Dost, Papirüs, Sanat Rehberi gibi dergilerdeki şiirleri ve yazılarıyla tanınır. İlk şiir kitabı 1964’de yayımlanan bir Ölümsüz Yalnızlıkta adlı eserdir. “Direnmeler” adlı şiir kitabıyla 1970’te TRT Şiir Büyük Ödülü’nü kazandı.

Şiirinde ses tekrarları ve ritim zenginliği; söz kalıplarıyla yapılanma ve öz Türkçe kelimeleri onu farklı kılmıştır.[1]
“Kıpırdar kör kuyuların yosun uykusu/ Ve salkım sakallı taş yontularda/ Bir Asur gecesinden çatlar zaman”
Çevirmen Tahsin Yücel
Sorbonne Üniversitesi’nde Fransız Dili ve Edebiyatı ile sesbilim üzerine eğitim gördü. Gazi Eğitim Enstitüsü’nde Fransız Dili ve Edebiyatı öğretim görevlisi olan Saraç, Tercüme Bürosu’nda üyeydi. “Tercüme”, “Türk Dili” ve “Çeviri” dergilerinin yazı kurullarında görev aldı. Türkçe-Fransızca sözlük yayımladı. 1964 yılında Çağdaş Fransız Şiiri adlı kitabıyla Türk Dil Kurumu Çeviri Ödülü’nü kazandı

Çeviri ve sözlük çalışmalarından dolayı Fransız hükümeti tarafından Légion d’honneur nişanı (1968), Macar edebiyatı çevirileri için Endre Edy Madalyası (1979) ile ödüllendirildi. Saraç, 1986’da Asyalı ve Afrikalı Yazarlar Birliği’nden Lotus Ödülü’nü aldı.
Institut français’nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek amacıyla başlattığı Fransızca Çeviri Ödülü, 2023 yılında Tahsin Saraç anısına düzenlendi.
[1] https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/723790
[1] https://sssjournal.com/files/sssjournal/1568018631_21_5-34.ID1459_Karak%C4%B1%C5%9F_2416-2425.pdf
1.1.doğumlular
Şiiri Ruha Üfleyen Adam – Kazancı Bedih
‘Popüler’ Tiyatro Yazarı Cevat Fehmi Başkut
